Snažíme se lokalizovat naše webové stránky v co největším počtu jazyků, jak je to možné, ale tato stránka je v současné době stroje přeloženy pomocí Google Translate.
Vývojář:
Localization Industry Standards Association
Typ souboru:
Translation Memory Exchange File
Jsi tady, protože máte soubor, který má příponu souboru končí v .tmx. Soubory s příponou souboru .tmx může být spuštěn pouze některých aplikací. Je možné, že .tmx jsou datové soubory, spíše než dokumenty nebo média, což znamená, že to není chtěl být viděn vůbec.
to, co je .tmx soubor?
To je soubor vytvořený ve formátu Translation Memory Exchange (TMX), otevřený XML standardu používaném pro výměnu dat překladové paměti (TM) vytvořené Computer Aided Translation (CAT) a lokalizačních aplikací. Může být použit k uložení slova nebo fráze, které byly přeloženy z jednoho jazyka do druhého. Programy, které používají tento formát souboru patří Maxprograms Swordfish, OmegaT, SDL Trados Studio a AIT vizuální lokalizovat.
jak otevřít .tmx soubor?
Spuštění .tmx soubor, nebo jakýkoliv jiný soubor na vašem PC, poklepáním jej. Pokud jsou vaše asociace souborů nastaven správně, aplikace, která je možno otevřít svůj .tmx Soubor se otevře ji. Je to možné, budete muset stáhnout nebo zakoupit správnou aplikaci. Je také možné, že máte správnou aplikaci na vašem PC, ale .tmx Soubory se dosud s ním spojené. V tomto případě, když se pokusíte otevřít .tmx souboru, můžete říct, Windows, která aplikace je ten správný pro daný soubor. Od té doby, otevření .tmx Soubor se otevře správnou aplikaci. Klikněte zde pro opravu chyb asociační .tmx souborů
aplikace, které otevírají .tmx soubor
OmegaT
OmegaT
OmegaT is a tool developed by a team led by Didier Briel although it was originally developed by Keith Godfrey. This is a free translation memory tool for professional translators and is written in Java programming language. OmegaT, however, is not a tool that is used to translate for just any users that is why it is intended for professional translators and its main function is to create project folders containing certain files. This software is also designed for the checking of previous translations with similar sentences that are contained in the Fuzzy Matches pane. OmegaT also has the ability to acquire machine translation from various machine translators like Google translate, etc. The software runs on several operating systems like Windows, MAC and Linux and is also equipped with other features such as glossary matching, inline spell-checking, etc. These features make the job of professional translators easier using the OmegaT software.
SDL Trados Studio is a translation memory tool that provides translation memory and terminology management. It is a software that displays sources and translates its file type by providing the most extensive file format support available in order for it to be able to open and work on a wide range of projects from the latest Microsoft Office file formats to XML. It features AutosSuggest with sub-segment matching suggestions, RevLex, a translation memory engine that has Contect Match for improved concordance searching. It can make suggestions based on source content for translating in any file format with QuickPlace, and if there is no translation match for a particular segment, it can be automatically translated using Automated Translation. Languages, files and deadlines are located in a centralized location for managing and preparing projects using a customizable project wizard that automatically functions for repeated tasks. The software automatically provides word counts, analysis and reports that are created and stored with the project in order for the users to keep track of their progress, they can also review, accept or decline changes with Track Changes, and a real-time QA will check and highlight possible errors in punctuation, terminology and inconsistencies automatically. The software has a selection of apps and plug-ins available, including SDLXLIFF Converter, which allows reviewing of translations in MS Word. It supports industry standards such as XLIFF for bilingual files, TMX for translation memories and TBX for terminology databases.
Dávejte pozor, abyste přejmenovat příponu na .tmx soubory, nebo jiné soubory. To se nezmění typ souboru. Pouze speciální konverzní software může změnit soubor z jednoho typu souboru do druhého.
Co je příponu souboru?
Přípona souboru je sada tří nebo čtyř postav na konci souboru, v tomto případě, .tmx. Přípony souborů řeknu, jaký typ souboru je to, a řekni Windows jaké programy lze otevřít. Windows často spojuje výchozí program pro každou příponu souboru, takže při poklepání na soubor, program se spustí automaticky. Když tento program je již na vašem počítači, můžete občas se vyskytne chyba při pokusu otevřít příslušný soubor.
FIX .tmx CHYBA PŘIDRUŽENÍ SOUBORŮ
Najděte a opravte chyby rozšíření souborů, problémy s registrem a obnovte optimální výkon počítače rychle, snadno a bezpečně.
Snaž se Registry Reviver® Volný, uvolnit.
Začátek ke stažení
zanechat komentář
Opravte příponu souboru tmx nyní
Najděte a opravte chyby přidružení souborů, které brání otevření tohoto typu souboru v počítači.